江户我闻角s名字
书迷正在阅读:《樱雪心动物语:织姬的恋爱启程》 , 《有光的地方刚好是你》 , 神秘礼盒[短篇集] , 一念倾然 , 平行世界的管理者突然当起了腐女!? , 看见乌云就眨眨眼 , 《你化妆起来很美》 , 驯猫勇者 , 灰白墙旁的桃花树 , 嗨,今天学了吗? , 始祖小姐的学习日记01校园之旅 , 七重天堂(ABO部分要素)
san,与古代汉语相近,训读是yama,和汉语完全没关系。 “真冬”的音读是しんとう、shintou 训读是まふゆ、mafuyu 真冬说自己叫しんとう、shintou后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。 然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了まふゆ、mafuyu三个假名。憨野是联想不到一起的。 简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作mafuyu,后来冬子自己改成了shintou。 冬子:我叫真冬shintou 憨野:我的小伙伴叫真冬mafuyu 如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是truewinter了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要b中文的多音字复杂许多。